Thank You and Top 10 Reasons to Support the Polish Center

Thank you!
Thank you!
Thanks to your generous donations, we have raised over $600 on Valley Gives Day, which is almost 3 times as much as we raised last year! This money help us in the running of the Center!

Here’s the complete list of the Top 10 Reasons to Support the Polish Center, 8 of which you may have already seen on our Facebook page but with less detail.

1. Digital Archives:
The archives are a new project that we started in the spring of 2014. A large portion of the current online archives are the papers of Felix Furtek donated by his grandson Rob Strycharz throughout the year. The online exhibits also include a collection of World War I postcards of Polish American volunteers in the Blue Army. The most recent addition is a 3d model of the Pulaski decanter that sits in our reception hall. With additional funds, we hope to further expand the archives and create more 3d models that are fun, interactive and educational.

2. Lectures and films:
We were able to co-organize a talk and film by Mr. Felix Molski along with the Irish Cultural Center. Mr. Molski talked about Paul Edmund Strzelecki, who, among his other exploits, explored New South Wales in Australia naming the continent’s highest peak after Tadeusz Kościuszko and saved 150,000 Irish children from starvation during the Potato Famine. We hope to bring more interesting and educational talks and films to the Polish Center.

3. Foster cooperation:
Classes from Elms College as well as local public schools came for a tour of the Polish Center and learned about the Polish community in Chicopee, Polish immigration to the US and general Polish history. In recent months, representatives of Elms College, Westfield State University, Krosno State College (Poland) and Polish Center were discussing further cooperation between the institutions. We want to improve and expand on our involvement with the local community.

4. Library:
The Polish Center houses a library of over 4,000 books which, despite not being our main area of acquisition, expands at an exponential rate. We are cataloging these books as they come in and are working on the materials we acquired before we had a comprehensive cataloging plan in place. Funds will help us implement an online library system where users will be able to browse and check out our books. Additionally, we will be able to digitize books not currently found on Google books or similar sites.

5. Community Service Award
During our annual Krakus Festival, we award the Community Service Award to members of our community who have selflessly donated their time and energy to support causes that foster the spirit of friendship and cooperation. Recent winners included Teresa Struziak Sherman and Congressman Richard Neal.

6. Exhibits:
We create new exhibits with the funds and donations we acquire. Thanks to a generous gift, we were able to build the Polish Cottage which receives high praise from everyone that visits it. Its atmosphere is truly impressive with the smell of Polish mushrooms and the light from the stove.
We are also currently working on expanding the Polish Americans in the Armed Forces Gallery thanks to another generous gift, and we will display World War I military medals and uniforms among other artifacts.

7. Trip to Poland:
This coming summer, we will once again organize a trip to Poland which will explore the well-known tourist attractions and lesser-known gems of Polish history and culture. Staś always organizes a great tour and everyone that attends has an incredible time, learns a lot about Poland and its history, and enjoys seeing the strongest post-communist economy in Europe.

8. Publications:
The Polish Center currently sends out a newsletter, an e-newsletter and we publish blog posts. The newsletters are concerned with the running of the Polish Center, what we’ve been up to and what we plan on doing. The blog posts also provide you with the opportunity to learn about Polish history and culture. Donations help offset the cost of printing our newsletter and sending it to your doorstep.

9. Genealogy classes:
The Polish Center, along with the Polish Genealogical Society of Massachusetts sponsored genealogy classes at the Chicopee Public Library where people were able to learn the basics of genealogical research and started looking up for family records and putting their family histories together. Talk of family histories is also seen among people taking tours of the Center.

10. Staś:
The efforts of many people and the financial backing of an even greater number is needed to run the Polish Center. However, it is Staś’s vision and perseverance that created the Center and his inspiration leads us to new and exciting projects. His leadership brings the best of all of us who donate our time, and his personality inspires any that meet him.

Archives highlight: Pulaski decanter

Over the last 6 months or so, we have been expanding our online archives by collections and exhibits, and we are always looking for ways to improve it. Recently, we decided to create a three-dimensional model of an artifact from our exhibit. As you may know, the Polish Center places a lot of value on developing a collection of physical artifacts of everyday people to preserve a history that is not often preserved. As Staś always says: “The Polish Museum of America may have Paderewski’s piano, but we have babcia’s pierogi board.” (I should add that we have a lot of other cool things, but babcia and her stuff is important.)

Recently, thanks to a monetary donation, we started working on improving and expanding our Polish-Americans in the Armed Forces Gallery. Part of the gallery will focus on Polish Americans who volunteered to serve in the Blue Army, or Haller’s Army, equipped by the French and who fought on the Western and Eastern Front of World War I before taking part in the Polish-Soviet War. Following World War I, these volunteers created veterans organizations to foster fraternity developed during the war. One of those organizations was the Polish Legion of American Veterans (PLAV).

To skip forward to 1976, the PLAV decided to celebrate the bicentennial of American independence by creating a decanter featuring General Kazimierz (Casimir) Pułaski (Pulaski) on a horse. Both of the horse’s front legs are up, telling us that the rider died in battle (Pulaski indeed died of wounds sustained in the battle of Savannah, Georgia). The decanter was given to the members of PLAV as well as important public figures, such as President Gerald Ford.

Pulaski decanter
Pulaski decanter

Forwarding again to Fall of 2014, with the help of Matthew Young, I had the pleasure of creating an exhibit highlighting the decanter and include a short bio of General Pulaski and a historical sketch of the PLAV. Eric Basile, our lead developer contacted a college friend of his, Desiree Fernandes, who was very kind to create a three-dimensional model of the decanter for your viewing pleasure.

The model, as it is now, allows for a much better experience by allowing you to view and rotate it to see it from all angles. It is quite fun and I encourage you to try it. We hope to be able to do more models in the future as time and resources allow. You can see the exhibit here.

The Feast of St. Andrew or, Wait, are Poles Pagans?

The Feast of St. Andrew falls on the last day of November. Perhaps best known in the United States as the patron saint of Scotland, the feast, known as Dzień Świętego Andrzeja in Polish, is preceded by a night of festivities on the night of the 29th known as Andrzejki. It is the last occasion to organize sumptuous parties before the Advent. And, as you can guess, since Poles are involved, it is quite a party involving food, drink, dancing and magic. We’ll focus on the traditional take of the feast since no one needs much explanation of “partying.”

Traditionally, the holiday was celebrated by single girls, and boys had Katarzynki, celebrated on the night of the 24th of November. The night was filled with magic, divination and witchcraft mostly meant to help a young girl find her future husband. Initially, it was celebrated individually as it was taken very seriously. More recently, it has grown to be a fun tradition and the magic is thankfully not seen as binding.

The most well known tradition is the pouring of hot wax from a candle through a key head (remember those really old giant keys? yea, those) into a basin of water. Once the wax cools, it solidifies and you can pick it up, and try to guess what the wax is based on the shadow it casts on a wall. The old tradition said you could divine the profession of your future husband but if one saw an angel, it meant good luck, an eagle meant reaching your goals, a heart great love. These days, the interpretation is even more open, for example: “I’m telling you that wax looked like a new Mercedes”.

wikimedia commons
wikimedia commons

Another tradition had young women take off their left shoes and put them in line one after the other from the farthest wall to the door. The lucky girl whose shoe first reached the door would be the first one to get married.

A number of lesser known traditions also abounded. Young girls would write down names of boys on pieces of paper and put them under their pillow. In the morning, they would pull out the name of their future husband. Listening to a dog bark would let the girl know from which side her husband would arrive. The abundance of dogs and their affinity for barking could probably make this a confusing and highly imprecise art, but, it was something. Dogs would also be used for other divination attempts: they would be thrown dough balls each meaning specific boys. Whichever the dog would eat first… you get the picture. A group of girls would bake cakes, smother them with grease, put them on a table and invite a dog as a judge. Whichever cake he would eat first belonged to the girl who would get married first. Geese did not escape these divinations: a blindfolded gander would stand in the middle of a group of girls that formed a circle around him. The girl he would approach or bite first would be the first to…, right, you know what.

wikimedia commons
wikimedia commons

A number of sayings and proverbs are also associated with the feast:

Na Świętego Andrzeja dziewkom z wróżby nadzieja – Saint Andrew’s Day gives girls hope in divination
Święty Andrzej wróży szczęście i szybkie zamęście – Saint Andrew bodes luck and fast marriage.
Gdy Święty Andrzej ze śniegiem przybieży, sto dni śnieg na polu leży – When Saint Andrew arrives with snow, it will lie on the field for a hundred days.

So what is it about Saint Andrew’s Day and fortunetelling? Like with many Polish traditions, its roots go to pre-Christian pagans. The time of year with its changing seasons was seen as especially magical and powerful allowing for contact with the spiritual world. As Saint Andrew’s Day precedes the beginning of Advent, the Christian time of reflection and spiritual contact with God, it was seen as fitting. Although those early Christianizers probably did not envision the pagan tradition surviving for so long.

http://gimnazjumgronowo.zxy.me/gge/?94,andrzejki
http://gimnazjumgronowo.zxy.me/gge/?94,andrzejki

These days, the pouring of wax and shoe-walking is still celebrated along with a lot of music, dancing, food and drink with friends and family. It is the last big party before Christmas, so take advantage of it, grab some wax and perhaps learn something about your future.

For the Love of Kilt and &#379upan: Scots in the Polish-Lithuanian Commonwealth

Poland and Scotland battled to a 2:2 tie in yesterday’s Euro 2016 qualifier in Warsaw. This naturally begs the question: when did the first Scots arrive in Poland? Naturally. Ok, maybe not to you, but now that you’re here, you’re about to find out!

Scots found their way to Poland as far back as 1438 when a Scottish student enrolled at the Krak&#243w Academy (the Jagiellonian University). Later, lured by economic opportunity and religious freedoms, Scottish traders settled in many towns and villages, most notably Gda&#324sk and Krak&#243w. King Stefan Batory granted Scotsmen right to free trade and also signed the Royal Grant of 1576 which assigned a district in Krak&#243w to Scottish immigrants. Half of the population of K?dainiai, a village in today’s Lithuania, was Scottish.

A “Scots Pedlar’s Pack,” which usually consisted of woolen goods and linen kerchiefs, became a well known phrase in Poland. These poorer traders developed a bit of a reputation for drunkenness, so, in other words, they fit right in.

By the 1600s, there were as many as 40,000 Scots living in the Commonwealth (although 30,000 is the more frequently given number) and by the 1640s, Scottish goods numbered about 10% of the total imports to the city of Gda&#324sk.

Many Scottish names became Polonized: MacLeod became Machlejd, MacAulay became Makali&#324ski, Cochrane became Czochran etc. Let’s not forget that Bonnie Prince Charlie was half Polish and a great-grandson of King Jan III Sobieski, you know, the guy that stopped the Turks from conquering Europe in 1683. (That’s kind of a big deal.) There are a number of villagers and districts named “Szkocja” and “Nowa Szkocja” in Poland.

Furthermore, there were a number of Scottish gentlemen named Gordon fighting at the Siege of Gda&#324skin 1577 (admittedly, on both sides). During World War II, there were a number of Polish gentlemen named Gordon who served Scotland (and this is a good moment to mention Wojtek retired in Scotland. Right, that Wojtek: the Polish soldier who also happened to be a bear. Look it up if you have to. Look up the Great Polish Map of Scotland while you’re at it, it’s pretty cool).

A number of Scots also rose to considerable positions of respect, power and influence. King Batory granted a certain John Gipson the right to retail his goods to the Royal Court. Another 8 Scots became royal courtiers to King Batory. James Kabrun (Cockburn) a wealthy Gda&#324sk merchant financed the building of a theater in the city. Robert Portius was the wealthiest man in Krosno and financed the construction of a church. Robert Gordon made his fortune from the Aberdeen-Gda&#324sk trade route and built a hospital which today is the Robert Gordon University (yes, he lived in Aberdeen but I’m including him). Scottish immigrants organized into brotherhoods and built Protestant churches (remember the religious toleration bit?) Seems they liked building things.

Moving on, James Murray was made Chief Engineer of the Polish Navy in 1620 (no Polish Navy jokes, its size might have been small, but its perseverance was great [I might have just added fule to the fire]). Another well known Scot in Poland was Alexander Chalmers (Czamer) who became a Warsaw burgher in 1673, was a leader of the Scottish immigrants, a judge and a four time mayor of Warsaw between 1691 and 1702. Finally, Jan Collison became the court painter of King Jan II Kazimierz in 1664.

Plaque on the house of Alexander Chalmers in Warsaw. Wikipedia.
Plaque on the house of Alexander Chalmers in Warsaw. Adrian Grycuk-Wikipedia.

The Scottish presence in the 17th century was so influential, Henryk Sienkiewicz, the late 19th-early 20th century novelist and a Nobel Prize laureate created the character of Hassling-Ketling of Elgin in his Trilogy (its influence on the rise of national consciousness and pride cannot be overstated). Ketling was intelligent, well-mannered and a lover of poetry. He moved to Poland and became Colonel of Artillery under Jan II Kazimierz in the 1660s. He led the defense of Kamieniec along with his best friend Micha&#322 Wo&#322odyjowski where they both sacrificed themselves by blowing themselves up in the gunpowder depot, thus fulfilling their pledge to defend the fortress to the death.

So now you have one more weapon in your arsenal for those cocktail parties.

Diamonds of the Warsaw Uprising

Upon hearing the news that Krzysztof Kamil Baczy&#324ski joined the Szare Szeregi “Grey Ranks” (the codename for the underground paramilitary Polish Scouting Association), Stanisław Pigo&#324, a historian of Polish literature, remarked: “We belong to a nation, whose fate is to shoot at the enemy with diamonds.
When Poland regained its independence in 1918, following the Treaty of Versailles which ended the Great War, or World War I, people in Poland, were, understandably, exuberant. After 123 years of foreign rule and of forced and ruthless Russification and Germanization, Poles could once again use their own language at home, let alone at school, legally. The generation of Poles born in the 1920s was to be the first generation that would live in, and discover what it means to be in, a free Poland. Instead, their adolescence and young adult lives were marked by World War II.
The young intelligentsia of that period came to be known as the Generation of Columbuses. John Paul II belonged to that generation as well as writers Stanis&#322aw Lem and Zbigniew Herbert, and W&#322adys&#322aw Bartoszewski, Auschwitz survivor, historian and politician who was instrumental in Polish-German reconciliation. But then there were those diamonds whose lives were cut short by the war. This list presents some of them.

Baczynski
1. Krzysztof Kamil Baczy&#324ski. We opened the article with him so it’s only fitting he opens the list. Baczy&#324ski was born in 1921 and graduated from lyceum in 1939. From an early age he showed talent for drawing and writing. While attending gymnasium and lyceum, he was interested in Polish and French literature. He wrote poems in Polish and later in French.

His style demonstrated catastrophism and a strong romantic influence. He published four books of poetry during the German occupation. His poems showed the need to find your true self when faced with the brutality and barbarism of war. He did not write about the war in a literal manner but rather through an apocalyptic and dreamy prism. His poems addressed the problems of sculpting the human soul and psyche, search for ideals and sense of war which he saw symbolically as a destroyer of moral norms and values. He also wrote the best erotica in Polish literary history. He was held in high regard by his contemporaries as Stanisław Pigo&#324’s quote asserts.

He was killed by a sniper on 4 August 1944: the 4th of the Uprising.

Drapczynska
2. Barbara Drapczyńska – wife of Krzysztof Kamil Baczyński. She is as responsible for the best erotica in Polish literature as her husband. She was a student of Polish Philology in the underground Warsaw University.

She was struck by a splinter of glass which damaged her brain and died pregnant on 1 September 1944, the 32nd day of the Uprising. She never knew her husband was killed.

Gajcy
3. Tadeusz Gajcy. Born in 1922, he attended school with Wojciech Jaruzelski. He showed talent for poetry from an early age but later destroyed all of his early poems. He studied Polish Philology in the underground Warsaw University. He was one of the creators, and later an editor, of Sztuka i Naród (Art and Nation) a monthly literary underground magazine. On its pages, he published his poetry and short stories, sometimes under pseudonyms, and he often polemicized with literary predecessors.

Through his poetry he tried to philosophically understand the world and the fate of a person. His poems are pessimistic but reflexive and war is treated in a metaphoric, apocalyptic vision, and not literally. He also wrote some erotica and translated parts of Homer into Polish.

He was killed on 16 August 1944, the 16th day of the Uprising.

Mencel
4. Wojciech Mencel – born in 1923, he attended the same lyceum as Baczyński from which he graduated in 1941 and joined the underground Warsaw University and studied Polish Philology. He was on staff of the Art and Nation magazine and later he worked for Droga (Way). He also worked for the Bureau Information and Propaganda in the Home Army. His poems were not published during his lifetime.

He was killed on 13 September, 1944, the 44th day of the Uprising.

Stroinski
5. Zdzisław Stroiński – born in 1921, he spent his youth in Zamość where his father was a legal advisor. In 1941 he started studying Polish Philology in the Underground Warsaw University (see a pattern?). He worked for Art and Nation (another pattern?). He spent some time in the infamous Pawiak prison in 1943 after he was caught laying a wreath under a statue of Copernicus (along with Gajcy) but was released a couple months later.

In his poems, he created metaphoric images which showed influences of the Kraków Avant-garde with messianic accents. He also explored humanistic and patriotic avenues in his works.

He was killed on 16 August 1944, the 16th day of the Uprising.

Szczepanski
6. Józef Szczepański – born in 1922, he graduated lyceum in 1939. During World War II, he joined the Gray Ranks and Battalion Parasol (Umbrella), a Scouting battalion which distinguished itself in many underground operations. Among others, he was part of an unsuccessful operation which attempted to assassinate SS-Obergruppenführer Wilhelm Koppe, responsible for numerous atrocities against Poles and Jews.

He often wrote his poems inspired by the moment and his works chronicle the life of Parasol. Probably his best known work is his last, Czerwona Zaraza (Red Plague), which expresses frustration at the Red Army which stopped on the right bank of the Vistula and waited for the Germans to crush the Uprising before attacking the city. It was banned in post-war Poland.

He was mortally wounded on 1 September, and died on 10 September 1944, the 41st day of the Uprising.

He received the Cross of Valor twice and was posthumously awarded Virtuti Militari, Poland’s highest decoration for courage and heroism.

Romocki
7. Jan Romocki – born in 1925 he completed secondary school in the underground in 1943. He joined the conspiracy in 1941, the Grey Ranks in 1942 and the legendary battalion Zośka in 1943. His underground pseudonym (and middle name) was, quite fittingly, Bonawentura, after the medieval scholastic theologian.
What survived from his poetry deals mainly with issues in, and of, Christianity and his poems are deeply seeped in Christian ethics. His poem Modlitwa (Prayer) was sung by the members of the underground.

He was killed by an aerial bomb on 18 August, 1944, the 18th day of the Uprising.

Krahelska
8. Krystyna Krahelska – born in 1914 her father was an engineer and her mother was a biologist. Her aunt Wanda was a member of a group that attempted to assassinate Georgi Skalon, a Russian-Empire Governor General of Warsaw in 1906 by throwing a bomb at his carriage. Krystyna studied geography, history and then ethnography at the Warsaw University in the 1930s receiving her degree in 1939. She posed for Ludwika Nitschowa, an artist who created the statue of the Warsaw mermaid. She worked as a courier, and, during the Uprising, as an emergency medical technician.

She wrote poetry and songs since 1928, one of which, Hej, chłopcy, bagnet na broń (Hey boys, mount the bayonets), became the most popular song of the Uprising.

She was shot three times in the chest on 1 August 1944 while attempting to save a wounded friend, and died, after a surgery on 2 August, the 2nd day of the Uprising.

Pietrzak
9. Włodzimierz Pietrzak – born in 1913 in Warsaw, he attended the Tadusz Kościuszko Gymnasium in Kalisz and studied law at the Warsaw University graduating in 1935. Before the war, he published in several literary magazines and was a deputy editor-in-chief of Młoda Polska (Young Poland). During the war, he was a staff member of Art and Nation. His poems dealt with the questions of morality and ideals and were written in the vein of catastrophism.

He was killed on 20 August 1944, the 20th day of the Uprising.

Polish Center Digital Archives

We have had a busy couple of months at the Polish Center. We had a tent at the Kiełbasa festival, a very successful Golf Tournament and just as successful Polish and Eastern European Genealogy Roadshow organized by the Polish Genealogical Society of Massachusetts to celebrate its 25th anniversary (view photos here).

I, however, had been busy with another project that I am happy to unveil today: Polish Center Digital Archives. The ever enthusiastic Eric Basile led the technical side of the project installing Omeka and setting up web hosting with a lot of hocus pocus that he refers to as coding and congeniality. I have had the pleasure and honor of overseeing the project and choosing, organizing, and describing the content.

A few words about the software: Omeka is a free, open source, web-based content management system used by many museums and libraries to publish online collections and exhibits. It uses the Dublin Core metadata schema which standardizes the description of online resources.

We started the project at the beginning of May and had to overcome a number of obstacles before we were even able to start uploading materials. As of now, there are over 100 items on the website which are described in detail and can be viewed in high resolution. We are adding new items almost every day now.

The majority of items on the page right now come from the Felix Furtek Collection Papers. Felix Furtek was a notary public in the city of Chicopee and he dealt with issues of immigration, sponsorship, land sale in Poland etc. You can read more about him under the exhibit tab on the archives website. There are also sections on the Blue Army (well worth your time), Solidarity (always worth your time), and a Nazi War Crimes case (deserves attention).

Due to the fragility of those materials, we have prioritized their digitization. In this, Adam Maciaszek and Michael Sweeney have been tremendously helpful with their interest and attention to detail.

I hope you will enjoy exploring the archives and learning something about Polish American history.I also want to thank everyone that helped with the project so far and I am looking forward to seeing the project grow with all your help!

Marcin Marszałek

John Paul II Hand

In celebration of John Paul II’s canonization, the Polish Center will show the film “Karol, a Man Who Became Pope.”
Did you know of this special piece in our collection?

zdjecie

Copy of the Right Hand of Pope John Paul II
(born Karol Wojtyła, 18 May 1920-died 2 April 2005)

One of only two copies that exist of John Paul’s entire right hand. This plaster cast was produced in 2011 from the mold used to make the original bronze copy of his hand.
The display case was made in the Podhale mountaineer style by artist Janusz J&#281drzejowski, professor at the A. Kenar School of Plastic Arts in Zakopane, Poland.
Carved designs on inner right door of case: Our Lady of Cz&#281stochowa with Tatra couple below. Inner left door of case: Our Lady of Ostrobrama with Krakow couple below. Distinctive Carpathian alpine bells above the hand. Tatra parzenica motif on front of door. Polish Eagle on roof above the Papal coat-of-arms.